子張、徳を崇くし惑いを弁ぜんことを問う

子張問崇徳辨惑。子曰。主忠信徙義。崇徳也。愛之欲其生。惡之欲其死。既欲其生。又欲其死。是惑也。誠不以富。亦祇以異。

子張、徳を崇(たか)くし惑いを弁ぜんことを問う。子の曰わく、忠信を主として義に徙(うつ)るは、徳を崇くするなり。これを愛しては其の生を欲し、これを悪みては其の死を欲す。既に其の生を欲して、又た其の死を欲するは、是れ惑いなり。

現代語訳

子張が徳を高め、惑いをわきまえて明らかにすることについて質問した。

先生がおっしゃった。「忠や信といったものを主軸に置いて義(正しいこと)に移っていくのは、徳を高めることだ。ある人を愛したらその生きることを願い、同じ人を憎んだら、今度はその死を願う。以前はその人の生を願っていたのに、ひるがえってその人の死を願う。こういうのは惑いである」

語句

■弁ず わきまえて、明らかにする。 ■徙(うつ)る 移る。 ■

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>