夫の人は言わず。言えば必ず中ること有り
【無料配信中】福沢諭吉の生涯
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル
魯人爲長府、閔子騫曰、仍舊貫、如之何、何必改作、子曰、夫人不言、言必有中、
魯人、長府を為(つく)る。閔子騫(びんしけん)が曰わく、旧貫(きゅうかん)に仍(よ)らば、これを如何、何ぞ必ずしも改め作らん。子の曰わく、夫の人は言わず。言えば必ず中(あた)ること有り。
現代語訳
魯の役人が金品を貯える蔵を新しく作った。閔子騫が言った。「何も新しく作らなくても。古いのを修繕して使えばいいのに」先生がおっしゃった。「閔子騫は口数は少ないが、言えば必ず的確なことを言う」
語句
■魯人 魯の役人。 ■長府 金品を貯える倉。 ■旧貫 昔のままの状態。 ■夫の人 閔子騫を指す。
前の章「閔子騫、側らに侍す」|次の章「由や堂に升れり。未だ室に入らざるなり」
現代語訳・朗読:左大臣光永