如し周公の才の美ありとも

子曰、如有周公之才之美、使驕且吝、其餘不足觀也已、

子の曰わく、如(も)し周公の才の美ありとも、驕り且つ吝(やぶさ)かならしめば、其の余は観るに足らざるのみ。

現代語訳

先生がおっしゃった。もし周公のような豊かな才能があったとしても、その才能を誇り、他人の長所を認めないならば、才能の根本である徳が無いのだから、その他の個々の才能がどれほどあったとしても、何の価値も無い。

語句

■周公 魯の開祖。周公旦。周の文王の子。武王の弟。武王を助けて殷王朝を滅ぼし,武王の死後は幼い成王の摂政を勤めた。 ■驕る その才に誇る。 ■吝 他人の長所を認めない。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>