子は温にして厲し

■【古典・歴史】メールマガジン
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル

子温而厲。威而不猛。恭而安。

子は温にして厲(はげ)し。威にして猛ならず。恭(うやうや)しくして安し。

現代語訳

先生はおだやかでいて激しくはなく、威厳がありつつも猛々しくはなく、うやうやしい中にも安らかさがある。

語句

■温 おだやか。 ■厲 はげしい。 ■威 威厳がある。 ■猛 たけだけしい。 ■安し 安らか。

現代語訳・朗読:左大臣光永

■【古典・歴史】メールマガジン
【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル