其の不孫ならんよりは寧ろ固なれ

子曰、奢則不孫、儉則固、與其不孫也寧固、

子の曰わく、奢れば則ち不孫、倹なれば則ち固なり。其の不孫ならんよりは寧ろ固なれ。

現代語訳

先生がおっしゃった。贅沢すると尊大になる。倹約すると頑固になる。尊大と頑固さはどちらも中庸でなくよくないが、どちらかと言うと尊大の害のほうが大きい。だから尊大であるよりむしろ頑固であれ。

語句

■奢る 贅沢する。 ■不孫 尊大。 ■倹 倹約。 ■固 頑ななこと。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

前の章「子の疾、病なり」|次の章「君子は坦かに蕩蕩たり

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>