天、徳を予れに生せり

子曰、天生徳於予、桓タイ其如予何、

子の曰わく、天、徳を予(わ)れに生(な)せり。桓魋其れ予れを如何。

現代語訳

先生がおっしゃった。天が徳を私に生じさせたのだ。桓#39755;ごときが私をどうできようか。どうともできない。

語句

■桓#39755; 孔子の門人司馬牛(しまぎゅう)の兄で、孔子が宋にいた時、孔子を殺そうとしていた。それを聞いた弟子たちが恐れているのに対して孔子が言った言葉。孔子はあくまで自分の徳に自信を持っていたことがわかる。李白「将進酒」の「天生我材必有用」をほうふつとさせる。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>