与に言うべくしてこれと言わざれば、人を失う

子曰、可與言、而不與之言、失人、不可與言、而與之言、失言、知者不失人、亦不失言、

子の曰わく、与(とも)に言うべくしてこれと言わざれば、人を失う。与に言うべからずしてこれと言えば、言を失う。知者は人を失わず、亦た言を失わず。

現代語訳

先生がおっしゃった。ともに語らうべき相手と語らわずにいると、その相手を失うことになる。共に語らうべきでない相手と共に語らうのは言葉をムダに発することになる。知恵ある者は人を失わないし、言葉をムダに発することもない。(語るべき相手を見定めるのは、とても難しいことである)

語句

■人を失う 人を見損なって取り逃がす。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>