禹は吾れ間然すること無し

子曰、禹吾無間然矣、菲飮食、而致孝乎鬼神、惡衣服、而致美乎黻冕、卑宮室、而盡力乎溝洫、禹吾無間然矣、

子の曰わく、禹は吾れ間然すること無し。飲食を菲(うす)くして孝を鬼神に致し、衣服を悪しくして美を黻冕(ふつべん)に致し、宮室を卑(ひく)くして力を溝洫に尽くす。禹は吾れ間然すること無し。

現代語訳

先生がおっしゃった。古代の王・禹は私には非難すべきところが無い。飲食は控えめで孝を宗廟の鬼神に尽くし、普段の衣服は質素にして、祭礼の時はきちんとした衣装を着て礼を尽くした。普段生活する部屋は質素にして、灌漑水路を作ることに力を尽くした。(そのように私を顧みず公に尽くしたのだ)禹は私には非難すべきところが無い。

語句

■禹 古代の王。舜より位を譲られた。 ■間然 欠点をついて非難すること。■致す 尽くす。 ■黻冕 ふつべん。「黻」はなめし皮の膝蔽。「冕」は冠。祭の時の服装。 ■宮室 ■卑 ■溝洫 田の間の水路。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>