大なるかな、堯の君たるや

子曰、大哉、堯之爲君也、巍巍乎、唯天爲大、唯堯則之、蕩蕩乎、民無能名焉、巍巍乎、其有成功也、煥乎其有文章、

子の曰わく、大なるかな、堯の君たるや。巍巍として唯だ天を大なりと為す。唯だ堯これに則る。蕩蕩として民能く名づくること無し。巍巍として其れ成功あり。煥として其れ文章あり。

現代語訳

先生がおっしゃった。大きいなあ、尭の君子としての君臨された様は。この世で高大なものといったら天しか無いが、ただ尭だけが、高大さにおいて天と等しかったのだ。尭の統治はのびのびとして、人民はそれを言い表すことができなかったほどだ。堂々とした業績を打ち立て、輝かしい例学制度を作られたのだ。

語句

■巍巍 高大で、堂々としている。 ■則る 等しい。 ■蕩蕩 のびのびしていること。 ■成功 業績。 ■煥 輝かしいこと。 ■文章 礼学制度。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>