以て爾が隣里郷党に与えんか

原思爲之宰、與之粟九百、辭、子曰、毋、以與爾鄰里郷黨乎、

原思、これが宰(さい)たり、これに粟(ぞく)九百を与う。辞す。子の曰わく、毋(な)かれ、以て爾が隣里郷党に与えんか。

現代語訳

清貧で知られる源思が、魯の大臣であった時、九百の粟を与えられた。源思は辞退した。先生がおっしゃった。「辞退すべきではなかった。それをお前の隣近所に与えればよかったではないか」

語句

■原思 孔子の門人。姓は原、名は憲、字は子思。清貧の人。『平家物語』「大原御幸」に名が見える。 ■宰 家老や代官。 ■隣里郷党 五戸を隣。二十五戸を里、一万二千五百戸を郷、五百戸を党といった。ここでは隣近所という程度の意味。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>