丘の学を好むに如かざるなり

子曰、十室之邑、必有忠信如丘者焉、不如丘之好學也、

子の曰わく、十室の邑、必ず忠信、丘(きゅう)が如き者あらん。丘の学を好むに如かざるなり。

現代語訳

先生がおっしゃった。十戸ほどしかない里でも、必ず私程度の忠信のある者はあるだろう。しかし私ほど学問を好む者はいないはずだ。

語句

■十室の邑 十戸ほどの小さな里。 ■丘 孔子の名。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>