回や、我れを助くる者に非ざるなり

子曰、回也、非助我者也、於吾言無所不説

子の曰わく、回や、我れを助くる者に非ざるなり。吾が言に於いて説(よろこ)ばざる所なし。

現代語訳

顔回は私を啓発して知恵を増す助けをしてくれるような者ではない。しかし、私の言うことを喜ばない所はない(素直にきくので吸収も早い)。

語句

■回 孔子の門人顔回。 ■助くる 啓発して知恵を増してくれる。

音声つきメールマガジン
「左大臣の古典・歴史の名場面」配信中

日本の歴史・古典について、楽しくわかりやすい解説音声を無料で定期的に受け取ることができます。楽しんで聴いているうちに、日本の歴史・古典について、広く、立体的な知識が身につきます。

いつも使っているメールアドレスを下のボックスに入力して、「無料メルマガを受け取る」ボタンをクリックしてください。

↓↓↓↓↓↓



≫詳しくはこちら

現代語訳・朗読:左大臣光永


; ?>