吾れは爾に隠すこと無し

子曰、二三子以我爲隱乎、吾無隱乎爾、吾無行而不與二三子者、是丘也、

子の曰わく、二三子、我れを以て隠せりと為すか。吾れは爾(なんじ)に隠すこと無し。吾れ行なうとして二三子と与(とも)にせざる者なし。是れ丘(きゅう)なり。

現代語訳

先生がおっしゃった。諸君。私が隠し事をしているとでも言うのかね。私は諸君に隠すことなど一つも無い。行動する時は諸君と常に一緒だ。これが私丘の丘たるゆえんだ。

語句

■二三子 諸君。 ■丘 孔子の名。

前の章「天、徳を予れに生せり」|次の章「子以四教

現代語訳・朗読:左大臣光永