季康子、問う

季康子問、仲由可使從政也與、子曰、由也果、於從政乎何有、曰、賜也可使從政也與、曰、賜也達、於從政乎何有、曰、求也可使從政也與、曰、求也藝、於從政乎何有、

季康子、問う、仲由は政に従わしむべきか。子の曰わく、由や果、政に従うに於いてか何か有らん。曰わく、賜は政に従わしむべきか。曰わく、賜や達、政に従うに於いてか何か有らん。曰わく、求は政に従わしむべきか。曰わく、求や芸あり、政に従うに於いてか何か有らん

現代語訳

季康子が質問された。

「子路は政治を執らせることができますか」

先生がおっしゃった。

「子路には決断力がありますから、政治を執らせるに問題ありません」

「子貢は政治を執らせることができますか」

先生がおっしゃった。

「子貢は物事に通じていますから、政治を執らせるに問題ありません」

「冉求は政治を執らせることができますか」

先生がおっしゃった。

「冉求は多芸ですから、政治を執らせるに問題ありません」

語句

■仲由 孔子の門人子路。 ■果 決断力があること。 ■賜 孔子の門人子貢。 ■達 物事に通じている。 ■求 孔子の門人冉求。 ■芸 多芸であること。

前の章「回や其の心三月仁に違わず」|次の章「閔子騫が曰わく、善く我が為めに辞せよ

現代語訳・朗読:左大臣光永