テイ【示+帝】、既に灌してより往は

■【古典・歴史】メールマガジン
■【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル

子曰、禘自既灌而往者、吾不欲觀之矣、

子の曰わく、禘(てい)、既に灌してより往(のち)は、吾れこれを観ることを欲せず。

現代語訳

先生がおっしゃった。禘(てい)の祭では、祭のはじめに酒を注いで神を招き入れる儀式を行うと、後は誠意が無くなりいい加減になるので、私はそれ以上見たいとは思わない。

語句

■禘(てい) 天子の祭り。魯の先祖と天子を祭る。しかし内容は形式的なものになり誠意が無くなっていたらしい。この章は、孔子が魯の廷臣らが行うテイの祭りに誠意が無くなったことを嘆いている。■灌 祭のはじめに酒を地に注いで神を招きよせる儀式。

現代語訳・朗読:左大臣光永

■【古典・歴史】メールマガジン
【古典・歴史】YOUTUBEチャンネル